I dati offerti in questa pagina sono il risultato di lavori di ricerca condotti nell'ambito di vari progetti.
Essi sono offerti in formato mp3 a 128 kbps e concessi sotto Licenza Creative Commons NC; è possibile scaricarli e disporne liberamente per scopi di ricerca e/o per impieghi di carattere culturale e divulgativo con l'obbligo di menzionarne sempre la fonte.
Riferimenti generali:
Pierre Delattre (1966), Les dix intonations de base du français, French Review, 40 (91), 1-14.
Lidia Calabrò (2010), E tu... come pronunci? Eserciziario di fonetica italiana per italiani e stranieri, Alessandria: Dell’Orso (ISBN 978-88-6274-214-6).
Esther Maiandi (2011), “La musique de la langue. Quelques énoncés en français et italien”. Dissertazione di laurea. Dip. di Lingue e Lett. Str. e Cult. Mod. (rell. M.B. Vittoz – A. Romano), a.a. 2010-11.
Claudio Russo (2012), “Focus and focalization. An intonational comparison between English and Italian” Tesi di laurea. Dip. di Lingue e Lett. Str. e Cult. Mod. (rel. A. Romano), a.a. 2010-11.
Gelsomina Giordano (2013), “Struttura informativa dell’enunciato e intonazione nella didattica di Italiano, Inglese e Francese”. Dissertazione di laurea. Dip. di Lingue e Lett. Str. e Cult. Mod. (rel. A. Romano), a.a. 2012-13.
Antonio Romano (2014-2016): Etichette per l’analisi prosodica di file di parlato V. anche Antonio Romano & Anna Maria Miletto (2017). Argomenti scelti di glottologia e linguistica (2a ed.). Torino: Omega (ISBN 978-88-7241-619-8).
IT - Gianni ha preso il giornale.
IN - John took the newspaper.
FR - Jean a pris le journal.
ES - Juan ha cogido el periódico.
RO - Ion a cumpărat jurnalul.
PO - Jan kupił gazetę.
NO - Jan har kjøpt avisa.
CR - Ivan je uzeo novine.
IT - Gianni ha preso il giornale?
IN - Did John take the newspaper?
FR - Jean a pris le journal?
ES - ¿Juan ha cogido el periódico?
RO - Ion a cumpărat jurnalul?
PO - Czy Jan kupił gazetę?
NO - Kjøpte Jan avisa?
CR - Ivan je uzeo novine?
IT - Chi ha preso il giornale? (- Gianni).
IN - Who took the newspaper? (- John).
FR - Qui a pris le journal? (- C'est Jean qui l'a pris).
ES - ¿Quién ha cogido el periódico? (- Juan).
RO - Cine a cumpărat jurnalul? (- Ion).
PO - Kto kupił gazetę? (- Jan).
NO - Hvem har kjøpt avisa? (- Jan).
CR - Tko je uzeo novine? (- Ivan).
IT - Cos'ha preso Gianni? (- Il giornale).
IN - What did John take? (- The newspaper).
FR - Qu'es-ce qu'il a pris Jean? (- Le journal).
ES - ¿Qué ha cogido Juan? (- El periódico).
RO - Ce a cumpărat Ion? (- Jurnalul).
PO - Co kupił Jan? (- Gazetę).
NO - Hva har Jan kjøpt? (- Avisa).
CR - Što je uzeo Ivan? (- Novine).
IT - Gianni ha preso il giornale, vero?
IN - John took the newspaper, didn't he? / isn't it?
FR - Jean a pris le journal, n'est pas?
ES - Juan ha cogido el periódico, ¿verdad?
RO - Ion a cumpărat jurnalul, nu?
PO - Jan kupił gazetę, prawda?
NO - Jan har kjøpt avisa, ikke sant?
CR - Ivan je uzeo novine, zar ne?
IT - Gianni ha preso il corriere o la gazzetta?
IN - Did John take The Guardian or The Times?
FR - Jean a pris Le Figaro ou Le Monde?
ES - ¿Juan ha cogido El Mundo o El País?
RO - Ion a cumpărat Flacăra sau Evenimentul?
PO - Jan kupił Wyborczą czy Rzeczpospolitą?
NO - Har Jan kjøpt Aftenposten eller Dagbladet?
CR - Ivan je uzeo novine ili časopis?
IT - Cos'ha preso Gianni? Il corriere o la gazzetta?
IN - What did Gianni take? The Guardian or The Times?
FR - Qu'est-ce qu'il a pris Jean? Le Figaro ou Le Monde?
ES - ¿Qué ha cogido Juan? ¿El Mundo o El País?
RO - Ce a cumpărat Ion? Flacăra sau Evenimentul?
PO - Co kupił Jan? Wyborczą czy Rzeczpospolitą?
NO - Hva kjøpte Jan? Aftenposten eller Dagbladet?
CR - Što je Ivan uzeo? Novine ili časopis?
IT - (-Passami il giornale, per favore) – Il corriere o la gazzetta?
IN - (-Pass me the newspaper, please) – The Guardian or The Times?
FR - (-Donne-moi le journal, s'il te plaît) – Le Figaro ou Le Monde?
ES - (-Pásame el periódico, por favor) - ¿El Mundo o El País?
RO - (-Da-mi jurnalul te rog). - Flacăra sau Evenimentul?
PO - (-Podaj mi gazetę, proszę) - Wyborczą czy Rzeczpospolitą?
NO - (-Send meg avisa, vær så snill) - Aftenposten eller Dagbladet?
CR - (-Dodaj mi novine, molim te) - Večernji il časopis?
IT - (-Mi dia il giornale di oggi, per favore) – Il corriere o la gazzetta?
IN - (-Today's newspaper, please) – The Guardian or The Times?
FR - (-Donnez-moi le journal d'aujourd'hui, s'il vous plaît) – Le Figaro ou Le Monde?
ES - (-Me daría el periódico de hoy, ¿por favor?) - ¿El Mundo o El País?
RO - (-Dati-mi jurnalul de azi vă rog) - Flacăra sau Evenimentul?
PO - (-Poproszę dzisiejszą gazetę) - Wyborczą czy Rzeczpospolitą?
NO - (-Gi meg avisa for i dag vær så snill) - Aftenposten eller Dagladet?
CR - (-Dodajte mi današnje novine, molim vas) - Večernji ili časopis?
IT - (Prima di andare al lavoro), Gianni prende il giornale, il biglietto del tram, il pane e la focaccia.
IN - (Before going to work), John takes the newspaper, the bus ticket, his bread and his bun.
FR - (Avant d'aller au travail), Jean prends le journal, un ticket du bus, du pain et de la fougasse.
ES - (Antes de ir al trabajo), Juan coge el periódico, el billete del tranvía, el pan, la empanada.
RO - (Prima de a merge la muncă), Ion cumpăra jurnalul, biletul de autobuz, pâine și pizza.
PO - (Przed pójściem do pracy), Jan kupuje gazetę, bilet tramwajowy, chleb, bułki.
NO - (Før han drar på jobben), kjøper Jan avisa, trikkebilletten, brød og rundstykke.
CR - (Prije odlaska na posao), Ivan uzima novine, tramvajsku kartu, kruh i pecivo.
IT - (Prima di andare al lavoro), Gianni prende il giornale, il biglietto del tram, il pane, la focaccia…
IN - (Before going to work), John takes the newspaper, the bus ticket, his bread, his bun…
FR - (Avant d'aller au travail), Jean prends le journal, un ticket du bus, du pain, de la fougasse…
ES - (Antes de ir al trabajo), Juan coge el periódico, el billete del tranvía, el pan, la empanada…
RO - (Prima de a merge la munca), Ion cumpăra jurnalul, biletul de autobuz, pâine, pizza…
PO - (Przed pójściem do pracy), Jan kupuje gazetę, bilet tramwajowy, chleb, bułki…
NO - (Før han drar på jobben), kjøper Jan avisa, trikkebilletten, brød, rundstykke…
CR - (Prije odlaska na posao), Ivan uzima novine, tramvajsku kartu, kruh i pecivo…
IT - Gianni ha preso due giornali: il corriere e la gazzetta.
IN - John took two newspapers: The Guardian and The Times.
FR - Jean a pris deux journaux: Le Figaro et Le Monde.
ES - Juan ha cogido dos periódicos: El Mundo y El País.
RO - Ion a cumpărat două jurnale: Flacăra și Evenimentul.
PO - Jan kupił dwie gazety: Wyborczą i Rzeczpospolitą.
NO - Jan har kjøpt to aviser: Aftenposten og Dagbladet.
CR - Ivan je uzeo dvoje novine: večernji i časopis.
IT - Se fosse andato al lavoro più presto, Gianni sarebbe riuscito a prendere il giornale.
IN - If John went to work earlier, he would be able to take the newspaper.
FR - S'il était allé au travail plus tôt, Jean aurait eu le temps de prendre le journal.
ES - Si hubiera ido al trabajo pronto, Juan habría conseguido coger el periódico.
RO - Dacă s-ar fi dus la munca mai devreme, Ion ar fi reușit să cumpere jurnalul.
PO - Gdyby Jan poszedł wcześniej do pracy, dałby radę kupić gazetę.
NO - Hadde han dratt tidligere på jobben, hadde Jan klart å kjøpe avisa.
CR - Da bi otišao ranije na posao, Ivan bi uspeo uziti novine.
IT - Gianni sarebbe riuscito a prendere il giornale, se fosse andato al lavoro più presto.
IN - John would have managed to take the newspaper, if he had gone to work earlier.
FR - Jean aurait eu le temps de prendre le journal, s'il était allé au travail plus tôt.
ES - Juan habría conseguido coger el periódico, si hubiera ido al trabajo pronto.
RO - Ion ar fi reușit să cumpere jurnalul, dacă ar fi fost la munca mai devreme.
PO - Jan dałby radę kupić gazetę, gdyby poszedł wcześniej do pracy.
NO - Jan hadde klart å kjøpe avisa, hvis han hadde dratt tidligere på jobben.
CR - Ivan bi bio uspeo uzeti novine, da je otišao ranije na posao.
IT - Il giornale l’ho preso io, Gianni.
IN - I took the newspaper, John.
FR - Jean, c'est moi qui a pris le journal.
ES - El periódico lo he cogido yo, Juan.
RO - Am cumpărat eu jurnalul, Ion.
PO - Ja kupiłem gazetę, Janie.
NO - Avisa har jeg kjøpt, Jan.
CR - Novine sam uzela ja, Ivane.
IT - L’hai preso tu il giornale, Gianni?
IN - Did YOU take the newspaper, John?
FR - C'est toi qui a pris le journal, Jean?
ES - Has cogido tú el periódico, ¿Juan?
RO - Ai cumpărat tu jurnalul, Ion?
PO - Czy to ty kupiłeś gazetę, Janie?
NO - Har du kjøpt avisa, Jan?
CR - Je si uzeo novine ti, Ivane?
IT - Gianni, che è uscito presto stamattina, ha preso il giornale.
IN - John, who went out early this morning, took the newspaper.
FR - Jean, qui est sorti tôt ce matin, a pris le journal.
ES - Juan, que ha salido pronto esta mañana, ha cogido el periódico.
RO - Ion, care a ieșit devreme dimineața, a cumpărat jurnalul.
PO - Jan, który wyszedł dzisiaj wcześnie, kupił gazetę.
NO - Jan, som gikk ut tidlig i dag, har kjøpt avisa.
CR - Ivan, koji je jutros izašao rano, uzeo je novine.
IT - Gianni ha preso il giornale.
IN - John took the newspaper.
FR - Jean a pris le journal.
ES - Juan ha cogido el periódico.
RO - Ion a cumpărat jurnalul.
PO - Jan kupił gazetę.
NO - Jan har kjøpt avisa.
CR - Ivan je uzeo novine.
IT - Gianni, l’ha preso il giornale?
IN - And John, did he take the newspaper?
FR - Jean, il l'a pris le journal?
ES - Y Juan, ¿ha cogido el periódico?
RO - Ion, a cumpărat jurnalul?
PO - A Jan, czy on kupił gazetę?
NO - Jan, kjøpte han avisa?
CR - Ivan, je uzeo novine?
IT - Il giornale, l’ha preso Gianni?
IN - The newspaper, did John take it?
FR - Le journal, c'est Jean qui l'a pris?
ES - El periódico, ¿lo ha cogido Juan?
RO - Jurnalul, l-a cumpărat Ion?
PO - A gazetę, Jan ją kupił?
NO - Avisa, kjøpte Jan den?
CR - Novine, je uzeo Ivan?
IT - L’ha preso Gianni il giornale?
IN - Did John take the newspaper? (or someone else did?)
FR - C'est Jean qui a pris le journal?
ES - ¿Juan ha cogido el periódico?
RO - A cumpărat Ion jurnalul?
PO - Czy to Jan kupił gazetę?
NO - Kjøpte Jan avisa?
CR - Jel je uzeo Ivan novine?
IT - GIANNI ha preso il giornale?
IN - JOHN took the newspaper?
FR - C'est JEAN qui a pris le journal?
ES - ¿JUAN ha cogido el periódico?
RO - ION a cumpărat jurnalul?
PO - JAN kupił gazetę?
NO - Kjøpte JAN avisa?
CR - IVAN je uzeo novine?
IT - Gianni HA PRESO il giornale?
IN - John TOOK the newspaper?
FR - Jean A PRIS le journal?
ES - ¿Juan HA COGIDO el periódico?
RO - Ion A CUMPăRAT jurnalul?
PO - Jan KUPIŁ gazetę?
NO - KJØPTE Jan avisa?
CR - Ivan je UZEO novine?
IT - Gianni ha preso IL GIORNALE?
IN - John took THE NEWSPAPER?
FR - Jean a pris LE JOURNAL?
ES - ¿Juan ha cogido EL PERIÓDICO?
RO - Ion a cumpărat JURNALUL?
PO - Jan kupił GAZETĘ?
NO - Kjøpte Jan AVISA?
CR - Ivan je uzeo NOVINE?
IT - Gianni non ha preso il giornale. Gianni ha RIPRESO il giornale.
IN - John didn't take the newspaper. He took the newspaper AGAIN.
FR - Jean n'a pas pris le journal, il l'a REPRIS le journal.
ES - Juan no ha cogido el periódico, Juan ha cogido el periódico OTRA VEZ.
RO - Ion nu a cumpărat jurnalul, Ion a RECUMPĂRAT jurnalul.
PO - Jan nie kupił gazety, on ZNOWU kupił gazetę.
NO - Jan kjøpte ikke avisa. Han kjøpte avisa PÅ NYTT.
CR - Ivan nije uzeo novine. Ivan je PONOVNO uzeo novine.
IT - Gianni ha preso il corriere.
IN - John took the Guardian.
FR - Jean a pris Le Figaro.
ES - Juan ha cogido El Mundo.
RO - Ion a cumpărat Flacăra.
PO - Jan kupił Wyborczą.
NO - Jan kjøpte Aftenposten.
CR - Ivan je uzeo večernji.
IT - Gianni ha preso il corriere, non la gazzetta.
IN - John took The Guardian, not The Times.
FR - Jean a pris Le Figaro, pas Le Monde.
ES - Juan ha cogido El Mundo, no El País.
RO - Ion a cumpărat Flacăra, nu Evenimentul.
PO - Jan kupił Wyborczą, nie Rzeczpospolitą.
NO - Jan kjøpte Aftenposten, ikke Dagbladet.
CR - Ivan je uzeo večernji, a ne časopis.
IT - Gianni ha preso proprio il giornale.
IN - John really did take the newspaper. / John took the newspaper actually.